最近は、携帯等のIT技術に支えられ、コミュニケーションを制約していた時間、場所の問題は解消されつつあります。昔なら、遠距離恋愛などは、電話か手紙のやりとりが普通でしたが、最近では、携帯のメール、チャット等、いろんな道具もあり、そして、ウィル●ムの登場等で、費用も安くなってきました。
コミュニケーションの方法としては、電話で話す、会って話す等の会話、手紙、メール、チャット等の文章のやりとり、という2つが主流でしょう。しかし、この2つには、本質的な違いあると思いませんか?
会話の場合、実際に相手の表情を見たり、あるいは、声色、雰囲気等々を含めた上で、相手が発した言葉の意味を考え、理解し、それに対する応答をする、というのが一般的な会話の構造だと思います。これに対して、文章のやりとりでは、相手の表情を見ることはできませんし、声色とか、雰囲気とかいった、実際に相手と向き合う形のコミュニケーションである会話にある臨場感とでも言うべきものがありません。その代わりに、文章という形あるものとして残るので、後からそれを読み返すことができ、詳細な説明等では、むしろ文章の方が便利です。
もちろん、どちらも「言葉」を使うのですから、言葉遣いや言葉の選び方なんかは共通して相手の言わんとすることを推し量る材料になります。しかし、会話の場合は通じることも、文章のやりとりでは通じないことがままあるのも事実。逆に、文章のやりとりでは通じることが、会話では通じないことがままあるのも事実。
何を当たり前なことを、と思われるかもしれませんが、我々は、そうしたコミュニケーションの方法の当たり前の特性を感覚的に理解し、使い分けているのではないでしょうか。例えば、電子機器の営業マンが、自社の新製品を売り込みに顧客に訪れるとき、仕様書を持たずにいくことなんて、よほどのお間抜けな営業マンでない限りないと思います。逆に、顧客を接待するときに、特に必要性もないのに筆談したり、携帯のメールでやりとりをする、というのもナンセンスだと思います。
ブログの記事の作成は、文章のやりとりに類似します。だから、自分は、こうしてブログの記事を書くとき、主語、述語がちゃんと書かれているか、書かなくて充分に読め取れるか、ということを考えながらキーボードを叩きます。会話では、主語、あるいは述語を省略しても、何となく雰囲気でわかったりしますし、すぐに相手に尋ねることもできるのですが、文章だと、そういうわけにいかないからです。誤字脱字にも気をつけています。思わぬ誤字脱字で文章の意味それ自体が変わってしまうことがあるからです。しかし、いずれも注意力に限界があり、時間的制約もあることから、常に完璧というわけにはいきませんが。
ところで、昨今、コミュニケーションのテクニックについて、さまざまな情報が世間に氾濫しています。で、こういうコミュニケーションの仕方をしたいのにできない、と嘆いている輩がいたりします。しかし、コミュニケーションのテクニックを使うことが目的なら、そのコミュニケーションって何でしょうか?そういう輩に限って、このコミュニケーションのテクニックを使うことによってお互いを高め合う、などというキレイごとを言ったりするのですが、そういう結果のためにコミュニケーションがあるんでしょうか?コミュニケーションは、相手を理解し、あるいは自分を理解してもらう、という点に主眼があるのであって、一定の方法論に則ったコミュニケーションをすること自体が目的ではないはずですし、コミュニケーションの結果、自分にとってプラスだなぁと思えば続けるし、マイナスだなぁと思えば続けないだけの話で、相手にとってプラスかマイナスかなんていうのは、余計なお世話だと思いませんか?自分にとってプラスか否かは自分で決めます、と言いたいわけです。
例えば、ある人が、手紙の文字を英語にすると英語力が上がる、と考えて、友人に対して英語の手紙を出しました。その友人が日本語で返事を書いてきたので、ある人は「英語で返事を書いてくれないもんなぁ」、と嘆きました。(例が英語なのは、自分が英語、苦手だからですね、きっと(笑)。)
英語で返事を書かなかったのは友人の方ですが、何故、友人は英語で返事を書かなければならないのでしょう。むしろ、我が国において、非常用言語である英語で友人に対して手紙を書いた者こそが、英語で返事が書かれなかったことの原因を生み出しているのです。返事を英語で書いて欲しいのであれば、そういうコンセンサスを得て行うべきで、いきなり英語の手紙を送りつけておいて、返事が日本語だったから文句を言うというのは筋違いも甚だしいと言わざるを得ません。
この場合、「英語力を上げる」という目的は大層立派なものかもしれませんが、相手はその必要性を感じていないかもしれないし、あるいは、既に英語力が充分にあるかもしれません。そして、ある人との関係の希薄さから、そういうことに付き合いたくないと思っているかもしれませんし、忙しくて相手をしている暇がないと思っているかもしれません。そういう諸般の相手方の事情を踏まえ、コンセンサスを得られないならば、英語で手紙を送るということをすることは、有害ですらあります。英語は苦手だけれど、英語力のアップに必要性を感じておらず、ある人との関係から、そういうことにお付き合いする必要がない、と考えている人にとってみれば、突然、英語の手紙が送られてくると、読まずに捨てるわけにもいかず、読んでしまう、そして、そのために時間を浪費する、ということが起こってしまうのです。読まなければいい、とこういうことをする輩は言いそうなんですが、読まなければいいのではく、読ませなければいいのです。
こういうことを理解しない人とのコミュニケーションは、精神が疲弊しますし、意味不明な言葉を投げかけられたりし、そして、その言葉の意味を調べたり、考えたりすると、時間がどんどん過ぎてしまうのです。そして、最大の問題は、そういう輩は、自分の正しいと思っていることが、常に相手にとっても正しいと思い込んでいることなんです。自分にとって正しいことが、相手にとっても正しいわけではない、ということに気付いてもらいたい、と思います。そして、そういう哀れな輩が、自分が正しいと思っていることを共有できる相手に出会えることを、祈っています。
最近のコメント